Pulse logo
Pulse Region

Le baoulé et le dioula désormais traduites par Google traduction

Le baoulé et le dioula font partie des 110 langues traduites par Google traduction
Le baoulé et le dioula font partie des 110 langues traduites par Google traduction

Un partenariat avec les communautés locales

Google a collaboré avec des associations et des chercheurs pour évaluer et améliorer les premières traductions de l’IA, visant à atteindre une qualité suffisante pour la mise à jour. "Ce processus prend plusieurs années. Ses résultats ne sont pas parfaits mais assez satisfaisants pour être utilisables, il va forcément y avoir des erreurs, mais ce sera utile à énormément de gens", reconnaît Abdoulaye Diack, responsable du programme AI et ML chez Google Research.

Immortaliser les langues en voie de disparition

Google vise également à préserver les langues en voie de disparition, souvent délaissées par les jeunes générations. Par exemple, la langue nko, inventée en 1949 par l’écrivain guinéen Solomana Kanté, a été intégrée pour fournir aux communautés mandingues leur propre système d’écriture.

Un défi de taille

La création de ces modèles de traduction a posé des défis considérables en raison du manque de ressources disponibles. Alors que la moitié des données écrites sur Internet sont en anglais, les langues africaines représentent moins de 1 %. Abdoulaye Diack explique : "Il existe des blogs et des sites d’information en swahili, en haoussa ou en wolof, mais beaucoup de langues africaines ont majoritairement des usages oraux". Pour surmonter cet obstacle, les équipes de Google ont travaillé avec des linguistes et des ONG pour collecter des données sur ces langues.

Vers une intégration plus large

Le géant de la Silicon Valley ne compte pas s’arrêter là. Google ambitionne d’intégrer un millier de langues en fonction de divers critères, incluant le nombre de locuteurs et la disponibilité de ressources écrites. Des systèmes de reconnaissance et de synthèse vocales pour ces nouvelles langues sont également en développement, offrant ainsi des outils utiles pour les locuteurs analphabètes.